Тема 4. Теории межкультурной коммуникации
Основные положения
В результате споров и размышлений на тему отношения к разным культурам рождаются теории МКК. Рассмотрим наиболее известные.

1. Теория высоко- и низкоконтекстуальных культур Э. Холла (США)

В центре - отношению людей к контекстуинформации, окружающей и сопровождающей то или иное культурное событие. Холл обратил внимание, что все культуры в межличностном общении используют некие невысказанные, скрытые правила, которые важны для понимания происходящих событий и межличностного поведения. Культуры различаются своим ≪чтением контекста≫, использованием скрытой информации, которую заключает в себе каждая ситуация.

ВКК: К странам с высоким контекстом культуры принадлежат Франция, Испания, Италия, страны Ближнего Востока, Япония и Россия. Информация передается неязыковым контекстом – иерархия, статус, внешний вид человека, манеры поведения, условия проживания и т.д.
В культурах этого типа используется очень много намеков, подтекста, фигуральных выражений и т.д. Например, ответ американца «да» - это прямое утверждения, ответ японца «да» - это, возможно, и скрытое нет, так кая японцы не любят отказывать напрямую.

НКК: К типу низкоконтекстуальных культур можно отнести культуры Германии, Швейцарии, США, скандинавских и других североевропейских стран. Отсутствуют неформальные информационные сети. Здесь межличностные контакты строго разграничены, представители этих культур не смешивают личные отношения с работой и другими аспектами повседневной жизни. У них слабая информированность и большая потребность в дополнительной информации для понимания представителей других культур при общении. В подобных обществах наибольшее значение направлено на речь, а также обсуждение деталей, предпочтителен прямой и открытый стиль общения, когда вещи называют своими именами.

2. Теория использования времени Э. Холла

Время является важным показателем темпа жизни и ритма деятельности, принятым в той или иной культуре. Культура использования времени выступает главным организующим фактором жизни и коммуникации:

Монохронное использование времени означает, что действия осуществляются последовательно, одно за другим в течение определенного времени. Представители монохронных культур приписывают времени вещественную стоимость: его можно потратить, сэкономить, потерять, наверстывать, ускорять. Тем самым оно становится системой, с помощью которой поддерживается порядок в организации человеческой жизни. ≪Монохронный≫ человек способен заниматься только одним видом деятельности в определенный отрезок времени. Такой тип использования времени практикуется в Германии, США, ряде североевропейских стран.

Полихронное восприятие времени противоположно монохронному — в нем многое происходит одновременно. Полихронное время понимается не как прямолинейный путь, а как некий узел переплетения многих проблем, поэтому оно менее ощутимо. К типичным полихронным культурам относятся культуры стран Латинской Америки, Ближнего Востока, Средиземноморья, а также России.

3. Теория культурных измерений Г. Хофштеде (Нидерланды).

Первоначальный анализ ответов на одни и те же вопросы автора выявил систематические различия в культурах разных национальностей, которые были классифицированы по четырём основным параметрам:

- дистанция власти (от низкой до высокой);
- индивидуализм — коллективизм;
- маскулинность — феминность;
- избегание неопределенности (от сильной до слабой).

1) Дистанция власти. Означает сравнение культур по степени концентрации власти или распределения ее по различным уровням организации. В культурах с высокой дистанцией власти последняя видится как некая данность, имеющая фундаментальные основы. Поэтому представители данного типа культуры полагают, что власть — важнейшая часть социальной жизни, а носители власти рассматривают своих подчиненных как людей, существенно отличающихся от них самих.
В культурах с низкой дистанцией власти господствует точка зрения, согласно которой неравенство в обществе должно быть сведено к минимуму. Представители этого типа культур считают, что иерархия — условное закрепление неравенства людей в обществе, поэтому наибольшее значение там придается таким ценностям, как равенство в отношениях, индивидуальная свобода и уважение к личности.
2) Индивидуализм – коллективизм.
Индивидуалистской может быть названа культура, в которой индивидуальные цели ее членов более важны, чем цели групповые. Индивидуализм присущ обществам со свободной (нежесткой) социальной структурой, в которых каждый должен заботиться о себе и своей семье.
Коллективистская культура, напротив, характеризуется тем, что в ней групповые цели доминируют над индивидуальными. Коллективизм присущ обществам с жесткой (строгой) социальной структурой, четким разделением на социальные группы, внутри которых каждому индивиду гарантированы забота и внимание остальных в обмен на безоговорочную лояльность по отношению к группе.

3) Маскулинность – феминность. Этот параметр лишь фиксирует преобладание определенных черт в национальном характере. Мужскими, по его мнению, следует считать культуры, в которых ценятся тщеславие, стремление к успеху, признание достижений и забота о высоком достатке. Женскими следует признать те культуры, в которых превалируют значимость межличностных отношений, сотрудничества, стремление к пониманию и проявляется забота об окружающих.
4) Избегание неопределенности. Речь идет об ответной реакцией членов какой-либо культуры на угрозу или опасность для себя из-за непонятной или неопределенной ситуации. В культурах с высоким уровнем избегания неопределенности в ситуации неизвестности люди постоянно испытывают стресс и чувство страха. Они не любят двусмысленности, беспокоятся о будущем, мало склонны к риску.
В культурах с низким уровнем избегания неопределенности люди в большей степени склонны к риску в незнакомых условиях, поэтому для них характерен более низкий уровень стрессов и страхов. Люди недовольны чрезмерной регламентацией и организованностью жизни, избытком правил и инструкций. Поэтому правила устанавливаются ими только в случае крайней необходимости.

4. Теория культурной грамотности Э. Хирша (США)

Необходимым условием эффективной межкультурной коммуникации является достаточный уровень культурной грамотности, который предусматривает понимание фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для данной культуры для успешного владения языком необходимо глубокое знание различных культурных символов соответствующей национальной культуры. Однако культурная грамотность — это не только культурно-специфическая информация, но и информация о мире в целом. Культурная грамотность — наиболее динамичный компонент межкультурной компетенции, требующий постоянного пополнения текущей культурной информации.
Хирш выделяет следующие уровни межкультурной компетенции:
- необходимый для выживания;
- достаточный для вхождения в чужую культуру;
- обеспечивающий полноценное существование в новой культуре — ее ≪присвоение≫;
- позволяющий в полной мере реализовать идентичность языковой личности.

Вопросы для самоконтроля
1. Перечислите теории МКК. Почему они появились?
2. Какие страны можно отнести к культурам с высоким или низким контекстом. Почему?
3. В чем заключается теория культурных измерений? Какие параметры легли в её основу?
4. Что такое культурная грамотность по Хиршу?
"All societies are unequal,
but some are more unequal than others".

Hofstede G.


"All societies are unequal,
but some are more unequal than others".

Hofstede G.


Задания для практической работы
Задание 1.
Поучаствуйте в исследовании Г. Хофстеде. Проанализируйте анкету, которую предлагает ученый респондентам. Почему автор задает те или иные вопросы?

Ссылка на сайт Г. Хофстеде: https://geerthofstede.com/
Задание 2
Выберите две страны (культуры), с которыми вы немного знакомы или которые вас интересуют. Обоснуйте свой выбор, выдвинете предположение о том, насколько различны или похожи данные культуры. Проведите сравнительный анализ по параметрам Хофстеде.

Задание 3
Закончите диалоги, по возможности подобрав несколько вариантов.

1. Сегодня у Клары (Германия) день рожденья. К ней в гости пришла ее однокурсница Марина.

Марина: Здравствуй, поздравляю тебя! Вот мой подарок – очень вкусные конфеты.

Клара: Спасибо! ______________________.



2. Ирина звонит своей подруге Сабине в Берлин.

Сабина: Мы уже так долго говорим. Давай не будем дальше тратить твои деньги.

Ирина: _______________________________



3. Педро – турист и приехал на неделю в Санкт-Петербург. Сегодня он решил не спеша пройтись по городу. На улице он обращается к первому же прохожему.

Педро: Извините, вы не подскажете, как пройти к Летнему Саду?

Прохожий: Ой, не скажу.

Педро: ______________________________



4. Костас и Андрей вместе учатся в колледже на Кипре. Они дружат. Только что закончилась сессия, во время которой они практически не виделись, и вот они случайно встретились в коридоре.

Андрей: Спасибо за книгу. Хочешь, я ее сегодня вечером тебе занесу?

Костас: У нас сегодня вечером будут гости.

Андрей: ______________________________



5. Сергей только что встретил Рона, с которым проучился несколько лет в университете в Германии.

Рон: Я наконец-то нашел такую замечательную работу в хорошей компании!

Сергей: Здорово! И много тебе там платят?

Рон: ___________________________________



6. Антонио (американец) сегодня вечером зашел в гости к Наташе и Олегу, своим соседям по дому. Они непринужденно беседуют за столом.

Наташа: Не хочешь еще чаю?

Антонио: Нет, спасибо, не надо.

Наташа: ________________________________

Задание 4
Прокомментируйте отрывки из книги В. Аксенова «В поис­ках грустного бэби» с точки зрения того, как трансформируется языковая картина мира коммуникантов при вступлении в меж­культурное общение.

Явился менеджер, молодой человек, мистер Брик. <...>

- Я должен вам, наши дорогие новоселы, показать одну вещь, ко­торая может вас основательно удивить, но впоследствии, я гарантирую, доставит вам удовольствие и облегчит трудности быта. <...> Вот, посмот­рите, перед вами кнопка, - сказал он. - Стоит вам ее нажать, как через непродолжительное время эти стальные двери откроются и перед вами окажется небольшое кубическое помещение. Входите внутрь без опаски. - Он проделал вышеописанную операцию, и мы вошли в лифт. - На этой панели, - продолжал мистер Брик, - вы видите кнопки с указанием эта­жей. <...> Вы нажимаете вот эту кнопку, и двери этого кубического поме­щения закрываются. НЕ впадайте в панику, друзья, кабина благополучно доставит вас на уровень улицы Вайоминг, где эти двери откроются авто­матически. Ту же самую процедуру вам нужно проделать и для подъема, только в обратном порядке. Не правда ли, не так уж сложно?

- Дейв, ради Бога не говорите нам, будто вы думаете, что в России нет лифтов, - сказали мы ему на американский манер. Мистер Брик был, очевидно, смущен. Россия с лифтами? Эта новость, должно быть, разру­шила целую образную систему. Теперь он показывал все прочее оборудование в небрежной, даже как бы пренебрежительной манере: вот, мол, тут вот этот пустячок, вот, мол, еще эдакая фиговина, давно известная в просвещенной России... а между тем о многом из этого оборудования мы и в самом деле знали только понаслышке


Задание 5
Вспомните русские пословицы и поговорки о времени. Запишите их. Соотносятся ли они с теорией использования времени Э. Холла? Проделайте такую же работу с пословицами из других языков.
Задание 6
Докажите, что та или иная страна является культурой с высокой / низкой дистанцией власти. Приведите конкретные примеры.
Задание 7
В чем заключается теория культурной грамотности Э. Хирша? Оцените свою межкультурную компетенцию в соответствии с выделенными ученым параметрами.
Домашнее задание.
Сделайте детальный разбор одной страны (по выбору) по разным параметрам в соответствии с теориями МКК.


This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website